Humor en Idish

CUANDO ERA JOVEN Y SIN ENFADOS MIS PADRES NO TUVIERON ROPAS FINAS PARA MI LO UNICO QUE RECIBI FUERON PALABRAS
GOT TZU DANKEN (gracias a Dios)
GOT VET GUEBN (Dios proveerá)
ZOL MER NOR LEBN UN ZAIN GEZUNT (que solo podamos vivir y estar sanos)
CUANDO ME TOCABA VIAJAR E IR LEJOS JAMAS ME DIERON UN AUTO
GUEI GUEZUNT (anda con salud)
GUEI PAMELAJ (anda despacio)
HOB A GLIKLEJE RAIZE (que tengas un feliz viaje)
QUISE AUMENTAR MIS CONOCIMIENTOS PERO NO ME PUDIERON ENVIAR A LA UNIVERSIDAD LO UNICO QUE RECIBI FUERON PALABRAS
HOB ZEIJL (ten juicio)
ZAI NISHT KAIN NAR (no seas tonto)
TOIRE IS DI BESTE SJOIRE (la torá es la mejor mercancía)(literal)
Esto significa: El conocimiento es la adquisición más valiosa
LOS AÑOS HAN VOLADO EL MUNDO HA DADO VUELTAS MUCHAS COSAS SE HAN OLVIDADO, OTRAS LAS HE APRENDIDO BIEN PERO AUN ME ACUERDO DE
ZOG DEM EMES (Decí la verdad)
GIB TZEDOKE (da caridad)
HOB RAJMONES (ten compasión)
ZAI A MENTCH (se un hombre)
LO UNICO QUE RECIBÍ FUERON PALABRAS !!!
Recibí palabras, recibí ejemplos
mi mama era el centro de la casa y esas eran sus palabras de despedida , de llegada, mi papa era el sostén de la casa y con esas palabras me aconsejaba y me bendecía.y eran palabras esas mismas palabras en idish, que era el idioma de mis zeides, de mis viejos, de mis tíos paternos , de mis vecinos, y que yo aprendí a hablar, a leer y escribir, pero que ya olvidé, salvo algunas pocas.
Hoy, ya no queda nadie de esa generación sacrificada, honesta, trabajadora, de simples costumbres, con sentido de familia, donde la palabra valía más que una firma.
Hoy no hay quien las pronuncie, solo hacen eco en la nostalgia cuando un correo como este despierta los recuerdos con un
GUEI GEZUNT UN KUM GEZUNT (andá con salud y volvé con salud)
me despedía mama en la puerta de casa.
Un abrazo,un a quish.
MIR VELN SIJ ZEN.